Canzone &

Bella Ciao 안녕 내 사랑 - Anita Lane

센티멘탈 쵸이 2016. 2. 11. 00:31




Bella Ciao

안녕 내 사랑


Anita Lane







Early one mornig I was awakenend
oh Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
and early one mornig I was awakenend
and found the enemy was here.


어느 날 아침 일찍 깨어났을 때
오 내 사랑 안녕, 안녕 내 사랑 안녕, 안녕, 안녕
어느 날 아침 일찍 깨어났을 때

침략자들을 발견했다오



Oh Partisan, take me from this place
oh Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
oh Partisan, take me from this place
because I feel I´m dying here. 
  

동지여, 나를 데려가 주오. 
 오 내 사랑 안녕, 안녕 내 사랑 안녕, 안녕, 안녕 
   오 동지여, 나를 이 곳으로부터 데려가 주오

내가 여기서 죽을 것 같기 때문이라오



And if I die, up on that mountain
 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao 
 and if I die, up on that mountain, 
 then you must bury me up there. 


내가 저 산 위에서 죽거들랑 
 오 내 사랑 안녕, 안녕 내 사랑 안녕, 안녕, 안녕 
내가 저 산 위에서 죽거들랑 
 나를 그 곳에 묻어주어야 하오



Bury me high up, up on that mountain 
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
bury me high up, up on that mountain
and

let the flower walk my way.


나를 산 밑에 묻어주오
오 내 사랑 안녕, 안녕 내 사랑 안녕, 안녕, 안녕 
나를 산 밑에 묻어주오

아름다운 꽃 그늘 아래



Oh Partisan, take me from this place 
oh Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
oh Partisan, take me from this place 
because I feel I´m dying here. 


그곳을 지나는 모든 이들이 
 오 내 사랑 안녕, 안녕 내 사랑 안녕, 안녕, 안녕 
 동지여, 나를 이 곳으로부터 데려가주오

내가 여기서 죽을 것 같기 때문이라오



Ciao Ciao Ciao


안녕 안녕 안녕





벨라 차오(Bella ciao)는 제2차 세계 대전 당시

이탈리아의 파시즘과 독일의 나치즘에 저항하던 파르티잔들의 노래로써

이탈리아 북부 포(Po)지방에서 구전되어 내려오던 전통 민요에 가사를 붙여서,

내일이면 죽음의 전장으로 길 떠나는 파르티잔 청년이

사랑하는 연인을 생각하며 불렀다는데

사실, Bella ciao는 "아리랑 아리랑 아라리오~"처럼

전통민요에서 흔히 볼 수 있는

별다른 뜻없이 반복되는 후렴구처럼 쓰였다고 한다.

이 곡은 스페인 내전 땐 의용군들이 부르기도 했으며

세계 어느 곳에서든 독재에 항거하는 모든 민중들이 널리 부르게 되었다.