Canzone &

La Maladie D'amour 사랑이라는 병 - Michel sardou

센티멘탈 쵸이 2011. 2. 20. 00:15

 

 

La Maladie D'amour

사랑이라는 병

 

 

 Michel sardou

 

 

 

Elle court, elle court, La maladie d'amour, Dans le cœur des enfants De sept a soixante dix-sept ans. Elle chante, elle chante, La riviere insolente Qui unit dans son lit Les cheveux blonds, les cheveux gris.
사랑이라는 병이 퍼져 퍼져갑니다.
7살난 아이부터 77세의 노인의 마음속까지
의기양양하게 흐르는 강물은 노래 노래합니다. 
그것은 넘실대는 그의 침대 위에서 
금발의 사람들과 회색 머리결을 가진

 사람들을 맺어준답니다.


Elle fait chanter les hommes et 
s'agrandir le monde.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
Elle fait pleurer les femmes, 
elle fait crier dans l'ombre
Mais le plus douloureux, 
c'est quand on en guerit.
 
그것은 남자들을 노래부르게 하고 
세상을 커지게 한답니다.
때때로 그것은 평생동안 내내 
고통을 느끼게도 하지요.
그것은 여자들을 눈물짓게하고, 
어둠속에서 울부짖게도 합니다.
하지만 가장 고통스러운 것은 우리가 
그 병에서 낫게될 때랍니다.
 
Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept a soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La riviere insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
 
사랑이라는 병이 퍼져 퍼져갑니다.
7살난 아이부터 77세의 노인의 마음속까지
의기양양하게 흐르는 강물은 노래 노래합니다. 
그것은 넘실대는 그의 침대 위에서 
금발의 사람들과 회색 머리결을 
가진 사람들을 맺어준답니다.

Elle surprend l'ecoliere sur le banc d'une classe
Par le charme innocent d'un professeur d'anglais.
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe
Et qui n'oubliera plus ce parfum qui volait.
 
그것은 교실 의자에 앉아 있는 어린 
학생을 깜짝 놀라게 하죠.
영어 선생님의 청순한 매력 때문에 말이에요.
사랑이라는 병은 거리를 지나는 
낯선 사람을 감전시켜요.
그러면 그는 공중에 흩날리는 그 향기를 
결코 잊지 못 할 거에요.

Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept a soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La riviere insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
 
사랑이라는 병이 퍼져 퍼져갑니다.
7살난 아이부터 77세의 노인의 마음속까지
의기양양하게 흐르는 강물은 노래 노래합니다. 
그것은 넘실대는 그의 침대 위에서 
금발의 사람들과 회색 머리결을 가진 
사람들을 맺어준답니다.

Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept a soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La riviere insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
 
사랑이라는 병이 퍼져 퍼져갑니다.
7살난 아이부터 77세의 노인의 마음속까지
의기양양하게 흐르는 강물은 노래 노래합니다. 
그것은 넘실대는 그의 침대 위에서 
금발의 사람들과 회색 머리결을 가진 
사람들을 맺어준답니다.

Elle fait chanter les hommes et 
s'agrandir le monde.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
 
그것은 남자들을 노래부르게 하고 
세상을 커지게 한답니다.
때때로 그것은 평생동안 내내 
고통을 느끼게도 하지요.

 

 

 

 


 

이 노래는 'My Way' 작곡가 '쟈크 르보'가 작곡했으며

프랑스의 국민 가수인 Michel Sardou(미셸 사르두)가 1973년에 처음 노래했다.
노래를 발표한 직후 아름다운 멜로디 덕분에 프랑스에서 연속 10주 동안1위를 차지했으며,

우리나라에서는 70년대 후반과 80년대 초에 인기를 얻었고

그 당시 라디오 음악방송에서 많이 들을 수 있었던 노래이다.

미셸 사르두는 처음에는 인기를 얻지 못했으나 "My Way" 작곡가
쟈크 르보를 만나 그의 곡들을 노래하면서 점점 인기를 얻는다.
또한 앤리코 마샤스의 올렘피아 극장 공연에 찬조출연을 하면서
유명가수로서의 위치를 확실히 다지게 된다.

미셸 사르두는 삶의 깊은 열정을 느끼게 하는 정열적인 가수로 평가를받고 있다.

많은 샹송가수들은 대개 사회 비판적이며 사회주의적인 경향을 보이지만,

미셸 사르두는 보수적인 우파성향을 가지고 화려한 활동을 한 가수이다.